The Online Dictionary of New Zealand Sign Language (NZSL) went live today at http://nzsl.vuw.ac.nz/
This online dictionary is the culmination of over twenty years of work, and I’m proud to say that I’ve been involved since the beginning.
The dictionary is an extensive resource for people who use or want to learn NZSL. Videos accompany line drawings and text to describe the signs. The site can be used as a monolingual dictionary (search for signs by their features, eg handshape, location etc) or a bilingual dictionary (search for signs by their corresponding English words). Explanations of NZSL grammar and usage as well as tutorial material appear in both NZSL and English.
One of the coolest features of the dictionary is the large corpus of usage examples that was collected for use in the dictionary. Each example sentence appears as a video, with glosses for each sign in the sentence along with an English translation of the sentence. Clicking on a gloss will take you to the entry for that particular sign. A tremendous amount of analysis work by the team went into collecting, videoing and glossing the usage examples. Aside from making using the dictionary useful for learning how signs are used in context and exploring unfamiliar signs in detail, I have no doubt that this linked corpus will form an indispensable resource for future linguistic analysis.
3months.com built a really lovely front-end (Rails) for my back-end Freelex (Perl / Catalyst / Postgres) system.
This work is a taonga which will be loved and habitually used by many people over the coming years.
Tags : 3months, catalyst, dictionary, lexicography, linguistics, nzsl
Categories : Projects